บันทึกชีวิตไว้ในบทเพลง 把自己的生活留在歌声里

หมวดหมู่ข่าว: sclc-ชีพจรจีน

คอลัมน์ออนไลน์ "ชีพจรจีน" ประจำเดือนธันวาคม 2565

เรื่อง บันทึกชีวิตไว้ในบทเพลง 把自己的生活留在歌声里

โดย อาจารย์สรญา ถาวร

     ในวงการบันเทิงเอเชียมีศิลปิน นักร้อง นักแสดงมากมาย ต่างได้ฝากผลงานลงในบทเพลงที่เป็นผลงานของพวกเขาเหล่านั้นไว้ให้กับคนรุ่นหลัง บางคนอาจจะประสบความสำเร็จในวงการเพลง บางคนอาจจะรุ่งทั้งวงการเพลงและวงการภาพยนตร์ ซึ่งถ้าพูดถึงเพลงจีน บทเพลงที่คนไทยคุ้นหูกันตั้งรุ่นอาม่า อากง จนมาถึงรุ่นปัจจุบันที่เริ่มเรียนภาษาจีนกัน และต้องได้เรียน ได้ฟังผ่านหูเกือบทุกคนคงหนีไม่พ้นเพลงดังอมตะเหล่านี้ อาทิเช่น เถียนมีมี่ เยว่เลี่ยงไต้เปี่ยวหว่อเตอะซินของเติ้งลี่จวิน邓丽君的《甜蜜蜜》《月亮代表我的心》 ชั่งไห่ทัน เพลงประกอบซีรีย์ดังเจ้าพ่อเซี่ยงไฮ้《上海滩》 เทียนรั่วโหย่วฉิง เพลงประกอบภาพยนตร์ผู้หญิงข้า ใครอย่าแตะ ของหยวนฟ่งหยิง袁凤瑛的《天若有情》 ซินยวนยางหูเตี๋ยเมิ่งของหวงอัน 黄安的《新鸳鸯蝴蝶梦》เพลงประกอบละครเปาบุ้นจิ้นเป็นต้น แต่มีไม่มากที่ศิลปินจะหยิบยกเรื่องราวในชีวิตของตัวเองมาเขียนลงบทเพลง

     ผู้เขียนพบว่าศิลปินที่นำชีวิตของตนเองมาเขียนลงบทเพลงมีอยู่หลายคน ซึ่งบางคนอาจจะเขียนเนื้อร้องเอง หรือบางคนไม่ได้เขียนเอง ในที่นี้ผู้เขียนขอยกมา 1 เพลง ในเพลงที่ชื่อว่า 《17岁》ซึ่งเพลงนี้ที่หลิวเต๋อหัวได้แต่งขึ้นในปี 2003 ในเพลงได้กล่าวว่าเขาเข้าวงการบันเทิงมาได้อย่างไร เหตุการณ์สำคัญต่าง ๆ ในชีวิตที่ทำให้เขาดังขึ้นมา ซึ่งเขานำเพลงนี้มาร้องในคอนเสิร์ตสำคัญ ๆ ในชีวิตโดยมีท่อนหนึ่งท้ายเป็นอายุ 50 ปี และล่าสุดเปลี่ยนเนื้อเป็นอายุ 60 ปีตามลำดับ ผู้เขียนคาดว่าเพลงนี้จะเป็นเพลงที่เขาจะเปลี่ยนเนื้อร้องไปเรื่อย ๆ ตามช่วงอายุที่แปรเปลี่ยน เพลงนี้ถือว่าเป็นเพลงกวางตุ้งที่มีประวัติการร้องมาอย่างยาวนานและเป็นเพลงที่มีคนนำมา arrange ใหม่ ร้องใหม่เยอะมากอีกเพลงหนึ่ง

     ในที่นี้ผู้เขียนขอหยิบเฉพาะบางท่อน บางช่วงในชีวิตของตัวศิลปินออกมาแปลความหมายให้ทุกคนได้รับทราบกัน ว่ากว่าที่ศิลปินจะประสบความสำเร็จอย่างเช่นทุกวันนี้เขาได้เจออะไรมาบ้าง

《17岁》

คำร้องโดย หลิวเต๋อหัว และสวีซวี้จง

十七岁那日不要脸 参加了挑战

ตอนอายุ 17 วันนั้นหน้าไม่อาย เข้าร่วมการท้าทาย (เข้าคัดนักแสดงทีวีบี)

明星也有训练班 短短一年太新鲜

ดาราก็มีชั้นเรียนฝึกหัด ระยะเวลาหนึ่งปีสั้น ๆ มันใหม่มาก

记得四哥 发哥 都已见过面

ยังจำได้ว่าพี่สี่ (เซี่ยเสียน) ฟาเกอ (โจวเหวินฟะ) ล้วนเคยได้เจอหน้ามาหมดแล้ว

后来 荣升主角太突然 廿九岁颁奖的晚宴

ภายหลังจู่ ๆ ก็ได้รับบทนักแสดงนำหลัก อายุ 29 ในงานเลี้ยงมอบรางวัลปีนั้น

Fans太疯癫 来听我唱段情歌

(ได้รางวัล Most Popular male Artist) แฟนเพลงดีใจจนแทบเสียสติ มาฟังผมร้องเพลงรักสักท่อน

一曲歌词太经典 我的震音 假音

มีเพลงที่เนื้อเพลงที่แสนคลาสสิค ลูกคอของผม เสียงหลบของผม

早已太熟练 然而情歌总唱不厌

ก็เป็นที่คุ้นเคยมานานแล้ว แต่เพลงรักกลับร้องไม่เคยหน่ายเลย

ท่อนจบของเพลงนี้ที่เปลี่ยนแปลงในทุกช่วงวัยของศิลปินผู้นี้

如今我四十看从前 沙哑了声线

ปัจจุบันผม 40 แล้วและได้มองย้อนกลับไป เส้นเสียงก็แหบลงแล้ว

回忆我冀望那掌声 都依然到今天

นึกถึงช่วงที่ผมปรารถนาถึงเสียงปรบมือนั้น มันกลับดังจนถึงทุกวันนี้

那首潮水 忘情水 不再经典 仍长埋你的心中 从未变

เพลง cháoshuǐ wàngqíng shuǐ ก็จะไม่คลาสสิคอีกต่อไป แต่กลับฝังอยู่กลางใจผู้ฟัง ไม่เคยเปลี่ยนแปลง

     ที่ตั้งใจเลือกแปลเพลงของศิลปินท่านนี้ จุดประสงค์ผู้เขียนมีเพียงแค่อยากให้คนที่กำลังท้อใจ หมดกำลังใจ หรือแม้กระทั่งหมดไฟ ได้รับแรงบันดาลใจจากเรื่องราวจากศิลปินคนดังกล่าว ว่ากว่าที่เขาจะประสบความสำเร็จในวงการบันเทิงอย่างในปัจจุบันนี้นั้น เขาเคยรับบทเป็นนักแสดงประกอบในละครมาก่อน(跑龙套 pǎolóngtào)จนมาเป็นซุปเปอร์สตาร์ดาวค้างฟ้าของเอเชียอย่างทุกวันนี้

อ้างอิง/ที่มา

baike. (2018, 03 24). 17岁. Retrieved from https://baike.baidu.com/item/17%E5%B2%81/16714: https://baike.baidu.com/item/17%E5%B2%81/16714

W., P. (2021, 06 25). 10 เพลงจีนอมตะนิรันดร์กาล ผ่านไปกี่ยุคก็ร้องได้. Retrieved from sanook: https://www.sanook.com/music/2432913/

  • 42 ครั้ง